Byl oznámen longlist národních knižních cen za přeloženou literaturu: Perumal Murugan se prosadil
Seznam se skládá ze dvou debutových románů, z nichž dva se soustředí na zvířata, dvou hraných vypravěčů duchů, dvou, které obracejí pohled dovnitř do složitosti protagonistů, a dvou o rodinném napětí.
Národní knižní cena za přeloženou literaturu se uděluje překladu do angličtiny vydanému americkým vydavatelem. Longlist pro letošní rok je venku a skládá se z 10 knih, včetně Poonachi: Aneb Příběh černé kozy od Perumal Murugan, z tamilštiny přeložil N Kalyan Raman.
Další tituly jsou: Osvícení stromu Greengage od Shokoofeh Azar, přeložil z perštiny Anonymous, Katastrofa Helios Linda Boström Knausgård, přeložila ze švédštiny Rachel Willson-Broyles, Vysoko, jak voda stoupá od Anja Kampmann, z němčiny přeložila Anne Posten, Rodinná klauzule Jonas Hassen Khemiri, přeložila ze švédštiny Alice Menzies, Hurikánová sezóna od Fernandy Melchor, přeložila ze španělštiny Sophie Hughes, Nádraží Tokyo Ueno od Yu Miri, z japonštiny přeložil Morgan Giles, Kim Ji-young se narodil v roce 1982 od Cho Nam-Joo, z korejštiny přeložil Jamie Chang, Mrcha Pilar Quintana, přeložila ze španělštiny Lisa Dillman a Drobný detail od Adania Shibli, z arabštiny přeložila Elisabeth Jaquette.
Porotci pro překladovou literaturu jsou spisovatelka a překladatelka Heather Clearyová, hudebník a romanopisec John Darnielle, spisovatelka a překladatelka Anne Ishii a Brad Johnson. Předsedá mu romanopisec Dinaw Mengestu. Vyhlášení vítězů proběhne virtuálně 18. listopadu.
Seznam se skládá ze dvou debutových románů, z nichž dva se soustředí na zvířata, dvou hraných vypravěčů duchů, dvou, které obracejí pohled dovnitř do složitosti protagonistů, a dvou o rodinném napětí.
Předtím byl oznámen užší výběr Booker a autorka indického původu Avni Doshi udělala střih pro svůj debutový román, Spálený cukr.
Sdílej Se Svými Přáteli: