Holandská překladatelka Amanda Gormanová se po kritice stahuje
Nakladatelství Meulenhoff sdílelo, že vybrat Rijnevelda jako překladatele bylo Gormanovým rozhodnutím.

Nizozemská autorka Marieke Lucas Rijneveldová, která v roce 2020 získala Mezinárodní Bookerovu cenu, odešla jako překladatelka básní Amandy Gormanové. Od té doby, co to oznámil nizozemský vydavatel Meulenhoff, došlo k rozruchu Nepříjemnost večera autor bude překládat Gormanovu sbírku Kopec, na který stoupáme z angličtiny do holandštiny. Bod sporu byl výběr spisovatele, který nebyl Black.
Zpráva v Opatrovník cituje článek novinářky a aktivistky Janice Deul Janice Deul v nizozemském deníku Volkskrant, Nepochopitelná volba, z mého pohledu a z pohledu mnoha dalších, kteří vyjádřili svou bolest, frustraci, hněv a zklamání prostřednictvím sociálních médií… Není to – říct nejméně – promarněná příležitost [najmout] Marieke Lucas Rijneveld na tuto práci? Jsou bílí, nebinární, nemají v této oblasti žádné zkušenosti, ale podle Meulenhoffa jsou stále ‚překladatelem snů‘?
| Kdo je držitelka Mezinárodní bookerovy ceny Marieke Lucas Rijneveld a o čem kniha je?V době oznámení Rijneveld souhlasil s rozhodnutím a na sociálních sítích vyjádřil své pocity. V době narůstající polarizace ukazuje Amanda Gorman svým mladým hlasem sílu mluveného slova, sílu smíření, sílu někoho, kdo se dívá do budoucnosti, místo aby se díval dolů. Když jsem byl požádán, abych přeložil, jediné, co jsem mohl udělat, bylo říct ano a jít za ní.
Úžasné zprávy! Je mi velkou ctí, že mohu přeložit inaugurační báseň Amandy Gorman „The Hill We Climb“ a její první sbírku básní. 'The Hill We Climb' vyjde 30. března, její první sbírka poezie vyjde 21. srpna. pic.twitter.com/EpQ9KaEB5w
— Marieke Lucas Rijneveld (@MLRijneveld) 23. února 2021
V době narůstající polarizace ukazuje Amanda Gorman svým mladým hlasem sílu mluveného slova, sílu smíření, sílu někoho, kdo se dívá do budoucnosti, místo aby se díval dolů. Když jsem byl požádán, abych přeložil, jediné, co jsem mohl udělat, bylo říct ano a jít za ní.
— Marieke Lucas Rijneveld (@MLRijneveld) 23. února 2021
Vydali však prohlášení, že svou roli stahují. Jejich prohlášení, citované Opatrovník čte, jsem šokován rozruchem kolem mé účasti na šíření poselství Amandy Gormanové a rozumím lidem, kteří se cítí dotčeni Meulenhoffovou volbou zeptat se mě. S radostí jsem se věnoval překladu Amandina díla a považoval jsem za největší úkol zachovat její sílu, tón a styl. Uvědomuji si však, že jsem v pozici, kdy mohu takto myslet a cítit, kde mnozí nejsou. Stále si přeji, aby se její myšlenky dostaly k co nejvíce čtenářům a otevřely srdce.
| Jak se změnil život básnířky Amandy Gormanové po inauguračním dni Joe Biden-Kamaly HarriseMeulenhoff později sdílel, že vybrat Rijnevelda jako překladatele bylo Gormanovým rozhodnutím. Snaží se však z této epizody poučit. Chceme se z toho poučit tím, že budeme mluvit, a s novými poznatky půjdeme jinou cestou, prohlásila ve zprávě Maaike le Noble, generální ředitelka vydavatelství. Budeme hledat tým, se kterým budeme pracovat, abychom převedli Amandina slova a poselství naděje a inspirace do překladu co nejlépe a v jejím duchu.
Gorman, 22letý básník, vystoupil na inauguraci Joe Bidena a Kamaly Harrisové. Její báseň byla vychvalována jednomyslně a pevně ji umístila na literární krajinu, což způsobilo obrovský skok v její sledovanosti na sociálních sítích. Times obálku a zastupování agenturou IMG Models. Oceněn byl i její žlutý outfit Prada a pokrývka hlavy z akce.
Sdílej Se Svými Přáteli: